Krátce o překladateli

V oboru překladatelství se pohybuji již více než 15 let.

Jazykové znalosti jsem získal dlouholetým studiem na školách a následně upevnil jednoletým studijním pobytem v USA. Následovalo složení všeobecné státní zkoušky z angličtiny. Překladatelskou praxi jsem zahájil ještě při studiu u firmy UNISYS na projektu pro významnou českou banku.

Odborné znalosti jsem nabyl při studiu na VŠE v Praze (obor mezinárodní obchod), zahraničních stážích (Norsko - studijní, Německo - pracovní) a při práci pro firmu Siemens v oblasti výstavby mobilních sítí (obchodní oddělení).

Po celou dobu své praxe spolupracuji s předními překladatelskými agenturami v ČR, které využívají mé spolehlivosti a rychlosti zejména u expresních překladů.

 

Reference

Během svého dlouholetého působení v oboru překladatelství jsem mimo jiné pracoval na zakázkách pro následující společnosti:

Česká spořitelna - projekt realizace bankovního systému; překlady dokumentů z oblastí personalistiky, organizace, úvěrování, řízení rizik

J&T Bank CZ - pravidelné překlady zpráv o vývoji kapitálových trhů

Rowan Legal - překlad podkladů pro mezinárodní arbitráž

Kapsch - překlady provozních dokumentů o fungování systému elektronického výběru mýtného

Hewlett-Packard - překlady dokumentací pro výběrová řízení na výpočetní a informační systémy

aPRiori - překladypro klienty této PR a reklamní agentury

Obecně představují významnou část mých překladů smlouvy všeho druhu, auditorské zprávy, účetní závěrky, nabídky produktů pro výběrová řízení, interní komunikace a dokumentace firem z různých oborů...

Stručný životopis v angličtině najdete <a href="www.linkedin.com/pub/tom%C3%A1%C5%A1-ba%C4%8Dina/15/53a/600">zde</a>.

 

 

 

 

SeoLink.cz